第七屆中韓作家會議在廈門舉辦
第七屆中韓作家會議在廈門舉辦,兩國作家詩人相互朗誦對方作品
用文字找到彼此的身影
這是一個長名單:阿來、孫紹振、范小青、南帆、趙玫、何立偉、李松濤、駱英、子川、賴妙寬、須一瓜、于堅、楊克、朵漁……用廈門市文聯(lián)主席、詩人舒婷的話說:“他們的成就和得過的獎項,我就不多介紹了,不然要介紹到后天去。”韓國方面同樣陣容強(qiáng)大,金周榮、黃東奎、鄭玄宗等作家、詩人悉數(shù)到場。
在5月26日至27日舉行的第七屆中韓作家會議上,他們相遇相聚,相互朗誦彼此的作品,小說、散文或詩歌,然后品評分析,坦誠相見;他們用文學(xué)的方式介紹彼此,眾多年輕的粉絲則為之歡呼,讓人突然覺得,在這個時代里,文學(xué)并不寂寞。
以“自然和人類,美麗的共存方式”為主題的本次會議由廈門市文聯(lián)、廈門文學(xué)院、中韓作家會議籌委會主辦。據(jù)廈門文學(xué)院副院長、作家劉岸介紹,自2007年舉辦首屆以來,中韓作家會議已在中韓兩國不同城市輪流舉辦了7屆。
雖然同屬東亞文化圈,中韓兩國的文學(xué)交流遠(yuǎn)未達(dá)到其應(yīng)有的程度。記者在現(xiàn)場了解到,中韓作家對彼此的認(rèn)知并不充分。在廈門大學(xué),有研究者對此作了調(diào)查,發(fā)現(xiàn)中國作家很少看韓國的文學(xué)作品,而韓國作家也對中國的當(dāng)代作家,除了像剛獲得諾貝爾文學(xué)獎的莫言及蘇童、余華等少數(shù)作家外,知之甚少。
也許,作品是最好的橋梁。會議期間,盡管國籍、民族、語言、風(fēng)俗不同,同為作家的他們用文字找到了彼此的身影。事實上,經(jīng)過7屆中韓作家會議,兩國作家對彼此的了解和友誼已日益加深,在文學(xué)上的交流和交鋒也從未停止過。
用不同的語言,彼此朗誦對方的作品,這是一種抵近的方式。黃東奎被稱為“韓國最負(fù)盛名的詩人”,雖已年過七旬,他用韓語朗誦中國詩人李松濤的《讀史:聽更鼓驚心》,那種凜然而內(nèi)蘊(yùn)的張力,交織于語言的氣場和詩句的節(jié)奏,讓人印象深刻。
“垂下大耳朵 尾巴上的根尋找著道路/在黑暗里一步步縮小 直到成為恒河沙數(shù)”中國詩人于堅的詩歌《大象》,塑造了在森林遭受砍伐、環(huán)境日益惡化中流離失所的大象形象,表達(dá)了詩人的深沉憂患,也暗合了此次會議的主題,引起大家的熱議。
某種程度上,這也隱喻了嚴(yán)肅文學(xué)在當(dāng)下遭遇的困境。韓國方面的會議召集人、仁荷大學(xué)韓國語言文學(xué)系教授、韓國學(xué)研究所所長洪廷善告訴記者:“嚴(yán)肅文學(xué)作家的生活困難是現(xiàn)實存在的,但是對于生存困境,以何種方式打破是作家個人的選擇。作家本來有可能在貧困中成長,但是很多人選擇了在貧困中墮落。”與會專家認(rèn)為,跟自然和諧共存的方式,某種程度上恰恰是嚴(yán)肅文學(xué)堅守現(xiàn)實立場的關(guān)鍵。
福建省文聯(lián)主席、文學(xué)評論家南帆表示,重要的是,我們始終與當(dāng)代文學(xué)站在一起,呼吸這個時代的空氣,共同承擔(dān)自己的命運(yùn)。
(編輯:偉偉)
